{"id":181,"date":"2010-10-16T17:22:32","date_gmt":"2010-10-16T17:22:32","guid":{"rendered":"http:\/\/uni.hi.is\/astra\/?page_id=181"},"modified":"2025-11-19T10:31:48","modified_gmt":"2025-11-19T10:31:48","slug":"publications","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/uni.hi.is\/astra\/english\/publications\/","title":{"rendered":"Publications"},"content":{"rendered":"<dl>\n<dt><strong><strong>Books<\/strong><\/strong><\/dt>\n<dt><\/dt>\n<dt><\/dt>\n<dt><\/dt>\n<dt><\/dt>\n<\/dl>\n<p><em>The Concept of Modernism<\/em>. Ithaca and London: Cornell University Press, 1990 (265 pp.). Paperback edition 1992.<\/p>\n<p><em>Tv\u00edm\u00e6li. \u00de\u00fd\u00f0ingar og b\u00f3kmenntir<\/em> [on translation studies and literary translation]. Reykjav\u00edk: The University of Iceland Press, 1996 (307 pp.).<\/p>\n<p><em>Umbrot. B\u00f3kmenntir og n\u00fat\u00edm<\/em>i [on literature and modernity]. Reykjav\u00edk: The University of Iceland Press, 1999 (485 pp).<\/p>\n<p><em>Or\u00f0askil. \u00cd heimi \u00fe\u00fd\u00f0inga<\/em> [on various aspects of translation, literature, and literary history]. Reykjav\u00edk: The University of Iceland Press, 2017 (403 pp.).<\/p>\n<dl>\n<dt><\/dt>\n<dt><\/dt>\n<\/dl>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Edited:<\/p>\n<p><em>Heimur sk\u00e1lds\u00f6gunnar<\/em> [<em>The World of the Novel<\/em>]. Reykjav\u00edk: The University of Iceland Institute of Literary Research, 2001 (343 pp.).<\/p>\n<p><em>Heimur lj\u00f3\u00f0sins<\/em> [<em>The World of Poetry<\/em>] (with Dagn\u00fd Kristj\u00e1nsd\u00f3ttir and Sveinn Yngvi Egilsson). Reykjav\u00edk: The University of Iceland Institute of Literary Research, 2005 (350 pp.).<\/p>\n<p><em>Translation \u2014 Theory and Practice: A Historical Reader<\/em> (with Daniel Weissbort). Oxford and New York: Oxford University Press, 2006 (649 pp.).<\/p>\n<p><em>The Cultural Reconstruction of Places<\/em>. Reykjav\u00edk: University of Iceland Press, 2006 (224 pp.).<\/p>\n<p><em>Modernism <\/em>(with Vivian Liska). International Comparative Literature Association, Amsterdam\/Philadelphia: John Benjamins, 2007 (two vols., 1043 pp.).<\/p>\n<p>Walter Benjamin: <em>Fagurfr\u00e6\u00f0i og mi\u00f0lun. \u00darval greina og b\u00f3kakafla<\/em>. [Essays and book chapters in Icelandic; various translators.] Reykjav\u00edk: University of Iceland Press, 2008 (622 pp.).<\/p>\n<p><em>Nordic Responses: Translation, History, Literary Culture <\/em>(with Jakob Lothe and Mats Jansson). Oslo: Novus Press, 2014 (245 pp.).<\/p>\n<p>Einar Bragi:\u00a0<em>Lj\u00f3\u00f0asafn<\/em>\u00a0I.\u00a0<em>Frumort lj\u00f3\u00f0<\/em> and <em>Lj\u00f3\u00f0asafn<\/em>\u00a0II.\u00a0<em>Lj\u00f3\u00f0a\u00fe\u00fd\u00f0ingar<\/em>. Selection of Einar Bragi's poetry (original and translated) in two volumes. Selected and introduced by \u00c1str\u00e1\u00f0ur Eysteinsson. Edited by A\u00f0alsteinn \u00c1sberg Sigur\u00f0sson and \u00c1str\u00e1\u00f0ur Eysteinsson. Reykjav\u00edk: Dimma, 2021 (249+264 pp.).<\/p>\n<p>Edgar Allan Poe: <em>Kv\u00e6\u00f0i og s\u00f6gur<\/em>. A Selection of Poe's poetry and short stories in Icelandic. Various translators. Edited by A\u00f0alsteinn \u00c1sberg Sigur\u00f0sson and \u00c1str\u00e1\u00f0ur Eysteinsson. Reykjav\u00edk: Dimma 2023 (498 pp.).<\/p>\n<p><em>Fararefni. \u00deing um \u00deorstein fr\u00e1 Hamri. <\/em>A book containing eleven articles by poets and scholars about the Icelandic poet \u00deorsteinn fr\u00e1 Hamri (1938-2018).\u00a0 Reykjav\u00edk: M\u00e1l og menning 2024 (192 pp.).<\/p>\n<p><em>Heimur sm\u00e1s\u00f6gunnar<\/em> [<em>The World of the Short Story<\/em>]. A special issue of <em>Riti\u00f0<\/em>, the journal of the Institute of Literature and Art Studies, University of Iceland, vol. 1, 2025. Editors: \u00c1sd\u00eds R\u00f3sa Magn\u00fasd\u00f3ttir, \u00c1str\u00e1\u00f0ur Eysteinsson, Krist\u00edn Gu\u00f0r\u00fan J\u00f3nsd\u00f3ttir, R\u00fanar Helgi Vignisson, and Gu\u00f0r\u00fan Stein\u00fe\u00f3rsd\u00f3ttir (207 pp.).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Translated:<\/p>\n<p><em>R\u00e9ttarh\u00f6ldin.<\/em> Icelandic translation (with Eysteinn Thorvaldsson) of Franz Kafka's novel <em>Der Prozess <\/em>(The Trial), Reykjavik: B\u00f3ka\u00fatg\u00e1fa Menningarsj\u00f3\u00f0s, 1983. Revised edition, Reykjav\u00edk: M\u00e1l og menning, 1995.<\/p>\n<p><em>Homo faber<\/em>. Icelandic translation (with Eysteinn Thorvaldsson) of Max Frisch's novel <em>Homo faber<\/em>, Reykjavik: \u00d6rn og \u00d6rlygur 1987. Revised edition, Reykjav\u00edk: M\u00e1l og menning, 2000.<\/p>\n<p><em>\u00cd refsin\u00fdlendunni og fleiri s\u00f6gur<\/em>. Icelandic translation (with Eysteinn Thorvaldsson) of a collection of Franz Kafka's short stories, Reykjav\u00edk: B\u00f3ka\u00fatg\u00e1fa Menningarsj\u00f3\u00f0s, 1991.<\/p>\n<p><em>\u00dar glatkistunni<\/em>. Icelandic translation (with Eysteinn Thorvaldsson) of a collection of Franz Kafka's short stories, diaries, and letters. Special issue of the journal <em>Bjartur og fr\u00fa Emil\u00eda<\/em>, No.10, 1993.<\/p>\n<p><em>Amer\u00edka<\/em>. Icelandic translation (with Eysteinn Thorvaldsson) of Franz Kafka's novel <em>Amerika<\/em> (or<em> Der Verschollene<\/em>). Reykjav\u00edk: M\u00e1l og menning, 1998.<\/p>\n<p><em>Umskiptin<\/em>. Icelandic translation (with Eysteinn Thorvaldsson) of Franz Kafka's novella <em>Die Verwandlung <\/em>(<em>The Metamorphosis<\/em>). Bilingual edition. Reykjav\u00edk: The Vigdis Finnbogad\u00f3ttir Institute of Foreign Languages \/ The University of Iceland Press, 2006.<\/p>\n<p><em>Br\u00e9f til f\u00f6\u00f0urins<\/em>. Icelandic translation (with Eysteinn Thorvaldsson) of Franz Kafka's <em>Brief an den Vater<\/em>. Reykjav\u00edk: Forlagi\u00f0, 2008.<\/p>\n<p><em>Hli\u00f0arg\u00f6tur \/ Sideroads<\/em>. English translation (with Julian Meldon D'Arcy) of J\u00f3nas \u00deorbjarnarson's poetry book <em>Hli\u00f0arg\u00f6tur<\/em> (2001). Bilingual edition. Reykjav\u00edk: Vigd\u00eds Finnbogad\u00f3ttir Institute of Foreign Languages \/ University of Iceland Press, 2011.<\/p>\n<p><em>H\u00f6llin.<\/em> Icelandic translation (with Eysteinn Thorvaldsson) of Franz Kafka's novel <em>Das Schlo\u00df<\/em> (The Castle), Reykjavik: Forlagi\u00f0, 2015.<\/p>\n<p><em>Amer\u00edka<\/em>. Icelandic translation (with Eysteinn Thorvaldsson) of Franz Kafka's novel <em>Amerika<\/em> (or<em> Der Verschollene<\/em>). New edition, revised by \u00c1str\u00e1\u00f0ur Eysteinsson. Reykjav\u00edk: Forlagi\u00f0, 2021.<\/p>\n<p><em>Umskiptin og a\u00f0rar s\u00f6gur<\/em>. Icelandic translation (with Eysteinn Thorvaldsson) of the complete short fiction of Franz Kafka that he prepared for publication himself. A new edition of previously published translations; revised by \u00c1str\u00e1\u00f0ur Eysteinsson. Reykjav\u00edk: Forlagi\u00f0, 2022.<\/p>\n<p><em>\u00d3lgubl\u00f3\u00f0 \/ Restless Blood<\/em>. English translation (with Julian Meldon D'Arcy) of a selection of Hannes Hafstein's poetry. Afterword by \u00c1str\u00e1\u00f0ur Eysteinsson. Bilingual edition. Reykjav\u00edk: Vigd\u00eds Finnbogad\u00f3ttir Institute of Foreign Languages \/ University of Iceland Press, 2022.<\/p>\n<p><em>R\u00e9ttarh\u00f6ldin<\/em>. Icelandic translation (with Eysteinn Thorvaldsson) of Franz Kafka's novel <em>Der Prozess<\/em>. New edition, revised by \u00c1str\u00e1\u00f0ur Eysteinsson. Reykjav\u00edk: Forlagi\u00f0, 2023.<\/p>\n<p><em>Byrgi\u00f0<\/em>. Icelandic translation (in part with Eysteinn Thorvaldsson) of a collection of Franz Kafka's novellas, short stories, microfiction and aphorisms. Reykjav\u00edk: Forlagi\u00f0, 2025.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Articles \/ book chapters 1982-2025 <\/strong>(reviews not included)<\/p>\n<ul>\n<li>Kanna\u00f0, byggt og grafi\u00f0. Um meistara hinna brotgj\u00f6rnu verka. Afterword to <em>Byrgi\u00f0<\/em>, Icelandic translation of a collection of Franz Kafka's novellas, short stories, microfiction and aphorisms, Reykjav\u00edk: Forlagi\u00f0, 2025, pp, 217-244.<\/li>\n<li>Raddir, gar\u00f0ar, t\u00edmar. Um \u00e6viskrif Thors Vilhj\u00e1lmssonar [Voices, Gardens, Times. On the Life Writing of Thor Vilhj\u00e1lmsson], <em>Og \u00fea\u00f0an gengur sveinninn sk\u00e1ld<\/em>. Eds. \u00d6rn\u00f3lfur Thorsson and Gu\u00f0mundur Andri Thorsson, Reykjav\u00edk: M\u00e1l og menning, 2025, pp. 25-42.<\/li>\n<li>Sk\u00e1ldi\u00f0 fr\u00e1 Hamri. Athuganir og inngangur [An introductory article]. <em>Fararefni. \u00deing um \u00deorstein fr\u00e1 Hamri<\/em> (see above). Reykjav\u00edk: M\u00e1l og menning 2024, pp. 11-32.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/millimala.hi.is\/wp-content\/uploads\/2024\/12\/2024-1-5-Astradur-Eysteinsson.pdf\">\u00d6rsagnask\u00e1ld me\u00f0 meiru.<\/a> Knappir textar og \u00f6nnur ritmennska Franz Kafka [A Microfiction Writer and More. Very Short Stories and Other Writings of Franz Kafka]. <em>Milli m\u00e1la. T\u00edmarit um erlend tungum\u00e1l og menningu<\/em>, 2024 (1), pp. 84-107.<\/li>\n<li>Early Icelandic Translations of Shakespeare. Settings, Contexts, Cultural Transfer (with Ingibj\u00f6rg \u00de\u00f3risd\u00f3ttir). <em>Reconstructing Shakespeare in the Nordic Countries. National Revival and Interwar Politics, 1870\u20131940. <\/em>Eds. Nely Kein\u00e4nen and Per Sivefors, London: The Arden Shakespeare \/ Bloomsbury Publishing, 2023, pp. 35\u201368.<\/li>\n<li>Huglj\u00f3mun og skelfing. An introduction to Edgar Allan Poe's <em>Kv\u00e6\u00f0i og s\u00f6gur<\/em> (see above), Reykjav\u00edk: Dimma 2023, bls. 7-41.<\/li>\n<li>Himnar\u00edki, j\u00f6r\u00f0 og a\u00f0rir sta\u00f0ir. [Heaven, Earth, and Other Places]. An introduction to <em>Paradise Lost<\/em>. John Milton: <em>Parad\u00edsarmissir<\/em>. Translated by J\u00f3n Erlendsson. Reykjav\u00edk: M\u00e1l og menning, 2023, pp. 7-42.<\/li>\n<li>Morgun einn var hann handtekinn. Eftirm\u00e1li, eftirm\u00e1l, eftirm\u00e6li. Afterword to the revised Icelandic translation of Franz Kafka's <em>Der Prozess.<\/em>\u00a0<em>R\u00e9ttarh\u00f6ldin,<\/em> 2023 (see above), pp. 291-308.<\/li>\n<li>Svi\u00f0smyndin, f\u00e6\u00f0ingin og hiki\u00f0. \u00dea\u00f0 sem Franz Kafka l\u00e9t fr\u00e1 s\u00e9r fara. Afterword to the translation of the collected works of fiction that Franz Kafka prepared for publication himself. <em>Umskiptin og a\u00f0rar s\u00f6gur<\/em>, 2022 (see above), pp. 351-364.<\/li>\n<li>A\u00f0 hugsa \u00e1n \u00feess a\u00f0 fylgja l\u00ednu. \u00der\u00e6\u00f0ir og \u00feel \u00ed sk\u00e1ldverkum \u00c1lfr\u00fanar Gunnlaugsd\u00f3ttur [on the fiction oeuvre of the Icelandic writer \u00c1lfr\u00fan Gunnlaugsd\u00f3ttir (1938-2021)]. <em>T\u00edmarit M\u00e1ls og menningar<\/em>, 2022, 83 (2), pp. 5-26.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.mdpi.com\/2076-0787\/10\/2\/76\">Modernism - Borders and Crises, <\/a><em>Humanities<\/em>, 2021, 10(2): 76.\u00a0 Also published in <a href=\"https:\/\/www.mdpi.com\/books\/pdfview\/book\/4192\">Nordic and European Modernisms<\/a>. Ed. Jakob Lothe. Basel: MDPI, 2021, pp. 5-31.<\/li>\n<li>Snertipunktur. M\u00e1li slegi\u00f0 \u00e1 Sn\u00e6fellsj\u00f6kul [on Sn\u00e6fellsj\u00f6kull as a place in literature and imagination]. <em>T\u00edmarit M\u00e1ls og menningar<\/em>, 2021, 82 (4), pp. 5-34.<\/li>\n<li>Hv\u00f6rf. Afterword to the revised version of Franz Kafka's novel <em>Amerika<\/em> in Icelandic, 2021 (see above)<em>, <\/em>pp. 333-348.<\/li>\n<li>Blik \u00ed dagsins auga. Um feril og lj\u00f3\u00f0ager\u00f0 Einars Braga [on the career and poetry of Einar Bragi]. Einar Bragi: <em>Lj\u00f3\u00f0asafn <\/em>I.\u00a0<em>Frumort lj\u00f3\u00f0.<\/em> Eds. A\u00f0alsteinn \u00c1sberg Sigur\u00f0sson and \u00c1str\u00e1\u00f0ur Eysteinsson. Reykjav\u00edk: Dimma 2021, pp. 5-72.<\/li>\n<li>Embraces - Empty Spaces. Translation and Reception of Samuel Beckett in Iceland. <em>Translating Samuel Beckett around the World<\/em>. Eds. Jos\u00e9 Francisco Fern\u00e1ndez og Pascale Sardin. Palgrave Macmillan 2021, pp. 3-17.<\/li>\n<li>\u00dea\u00f0 sem hafsauga\u00f0 s\u00e9r. Eyjasigling Gu\u00f0bergs Bergssonar [on Gu\u00f0bergur Bergsson's novel <em>Leitin a\u00f0 landinu fagra<\/em> and its archipelagic explorations]. <em>Heiman og heim. Sk\u00f6punarverk Gu\u00f0bergs Bergssonar<\/em>. Ed. Birna Bjarnad\u00f3ttir. Reykjav\u00edk: Hi\u00f0 \u00edslenska b\u00f3kmenntaf\u00e9lag and Stofnun Vigd\u00edsar Finnbogad\u00f3ttur, 2019, pp. 140-178.<\/li>\n<li>Heimsmyndir, \u00f6gurstundir, manntafl. Vi\u00f0koma Stefans Zweigs \u00e1 \u00cdslandi [on Stefan Zweig's presence in Icelandic literary culture]. <em>Andvari<\/em>, Vol. 144, 2019, pp. 121-152.<\/li>\n<li>Is Halld\u00f3r Laxness the Author of\u00a0<em>F\u00f3stbr\u00e6\u00f0ra saga<\/em>? On the Author Function, Intertextuality, Translation, and a Modern Writer\u2019s Relationship with the Icelandic Sagas. Translated by Julian Mendoza in collaboration with the author. <em>Scandinavian-Canadian Studies<\/em>, Vol. 26, 2019, pp. 132-155.<\/li>\n<li>Dansa\u00f0 \u00e1 \u00fereskig\u00f3lfinu. Maximus - \u00fear og h\u00e9r, \u00fe\u00e1 og n\u00fa [On reading and translating Charles Olson's <em>Maximus Poems<\/em>]. <em>J\u00f3n \u00e1 B\u00e6gis\u00e1. T\u00edmarit um \u00fe\u00fd\u00f0ingar,<\/em> Vol. 16, 2019, pp. 118-126.<\/li>\n<li>Jakob\u00ednuvegir. T\u00edmi, \u00fej\u00f3\u00f0 og dvalarsta\u00f0ir \u00ed verkum Jakob\u00ednu Sigur\u00f0ard\u00f3ttur [On time, nation, and dwelling places in the works of the Icelandic writer Jakob\u00edna Sigur\u00f0ard\u00f3ttir].\u00a0<em>Riti\u00f0. T\u00edmarit Hugv\u00edsindastofnunar H\u00e1sk\u00f3la \u00cdslands<\/em>, 3\/2018, pp. 217-236 (https:\/\/ritid.hi.is\/index.php\/ritid\/article\/view\/45\/37).<\/li>\n<li>\u6c14\u5598\u5401\u5401\u7684\u5f53\u4ee3\u4e0e\u4e16\u754c\u56fe\u666f\u7247\u6bb5\u2014\u2014\u4eca\u6614\u51b0\u5c9b\u6545\u4e8b\u65ad\u60f3 [On the Art of Icelandic storytelling at present and in earlier times]. Xinyu Zhang translated from Icelandic to Chinese.\u00a0\u00a0\u4e16\u754c\u6587\u5b66 [<em>World Literature<\/em>], 6\/2018, pp. 104-128.<\/li>\n<li>Hli\u00f0 vi\u00f0 hli\u00f0. Tapa\u00f0-fundi\u00f0 \u00ed framandi borgum [Side by Side. Lost-and-Found in Foreign Cities]. <em>Riti\u00f0. T\u00edmarit Hugv\u00edsindastofnunar H\u00e1sk\u00f3la \u00cdslands<\/em>, 2\/2018, pp. 17-49 (https:\/\/ritid.hi.is\/index.php\/ritid\/article\/view\/23\/20).<\/li>\n<li>Point of Contact. The Intricacies of Sn\u00e6fellsj\u00f6kull, <em>Nordic Literature. A Comparative History. G<\/em>eneral editors Steven P. Sondrup and Mark B. Sandberg. Vol. 1: <em>Spatial Nodes<\/em>, ed. Thomas A. DuBois and Dan Ringaard, Amsterdam: International Comparative Literature Association \/ John Benjamins Publishing Company 2017, pp. 43-55.<\/li>\n<li>Iceland\u2019s Milton. On J\u00f3n \u00deorl\u00e1ksson\u2019s Translation of\u00a0<em>Paradise Lost<\/em>.\u00a0<em>Milton in Translation. <\/em>Ritstj. Angelica Duran, Islam Issa og Jonathan R. Olson, Oxford: Oxford University Press 2017, pp. 215-230.<\/li>\n<li>Traveling Island. Grettir the Strong and his Search for a Place. <em>Icelandic Connection<\/em>, 2017, 69 (2), pp. 55-63. [Previously published in\u00a0<em>Beyond the Floating Islands<\/em>, eds. Stephanos Stephanides and Susan Bassnett, Bologna, 2002.]<\/li>\n<li>\u00c1 kafi \u00ed snj\u00f3. Um lesbirtu \u00ed H\u00f6llinni [Deep in Snow. Reading Lights in Kafka's <em>The Castle<\/em>]. <em>T\u00edmarit M\u00e1ls og menningar<\/em>, 2016, 77 (4), 2016, pp. 53-64.<\/li>\n<li>B\u00f3kmenntasaga, gildi, \u00fe\u00fd\u00f0ingar [On literary history, translation, and value].\u00a0<em>J\u00f3n \u00e1 B\u00e6gis\u00e1. T\u00edmarit \u00fe\u00fd\u00f0enda, <\/em>No. 15, 2016, pp. 23-49.<\/li>\n<li>Die Suche nach Island [The Search for Iceland]. Transl. by Caroline Weps og Sabine Leskopf. <em>Culturescapes Island. Zwischen Sagas und Pop<\/em>, eds. Florence Croizier og Ursula Giger, Basel: Christoph Merian Verlag 2015, pp. 89-102.<\/li>\n<li>Tungan svarta. A\u00f0 nema n\u00f6fn r\u00f3sarinnar [Rereading Eco's <em>The Name of the Rose<\/em>]. <em>T\u00edmarit M\u00e1ls og menningar<\/em>, 2015, 76 (4), pp. 74-92<\/li>\n<li>Ver\u00f6ld e\u00f0a n\u00e6sta hrun, in: Matth\u00edas Johannessen: <em>Vi\u00f0 landam\u00e6ri <\/em>[afterword to Johannessen's book of poetry,<em> Vi\u00f0 landam\u00e6ri <\/em>(<em>At Borders<\/em>)]. Selfoss: S\u00e6mundur 2015, pp. 123-141.<\/li>\n<li>\u00deorp og snj\u00f3r \u00ed n\u00fdjum heimi. Translators' afterword (co-author Eysteinn \u00deorvaldsson), in: Franz Kafka:<em> H\u00f6llin <\/em>[<em>Das Schlo\u00df; The Castle<\/em>], trans. \u00c1str\u00e1\u00f0ur Eysteinsson og Eysteinn \u00deorvaldsson, Reykjav\u00edk: Forlagi\u00f0 2015, pp. 417-432.<\/li>\n<li>Seven Ravens: Icelandic Renderings of \u201cThe Raven\u201d (co-author Eysteinn \u00deorvaldsson). <em>Translated Poe<\/em>. Eds. Emron Esplin and Margarida Vale de Gato, Bethlehem: Lehigh University Press 2014, pp. 311-320.<\/li>\n<li>Edgar Allan Poe and Icelandic Literary Culture. <em>Translated Poe<\/em>. Eds. Emron Esplin and Margarida Vale de Gato, Bethlehem: Lehigh University Press 2014, pp. 99-107.<\/li>\n<li>\u00dar pokahorni Poes. Edgar Allan Poe \u00ed \u00edslenskum b\u00f3kmenntaheimi. <em>Andvari<\/em>, Vol. 139, 2014, pp. 131-161.<\/li>\n<li>Icelandic Versions of Hemingway.<em> Nordic Responses. Translation, History, Literary Culture<\/em>. Eds. Jakob Lothe, \u00c1str\u00e1\u00f0ur Eysteinsson and Mats Jansson. Oslo: Novus Press 2014, pp. 51-68.<\/li>\n<li>The Tale and the Toothpick: On Dickens in Iceland. <em>The Reception of Charles Dickens in Europe.<\/em> Vol. 2. Ed. Michael Hollington. London: Bloomsbury 2013, pp. 399-408 (bibliography pp. 612-613).<\/li>\n<li>Fr\u00e1sagnarkreppur m\u00f3dernismans. Tilraun um b\u00f3kmenntir og fuglasko\u00f0endur. <em>Riti\u00f0. T\u00edmarit Hugv\u00edsindastofnunar H\u00e1sk\u00f3la \u00cdslands<\/em>, 13 (2), 2013, pp. 7-39.<\/li>\n<li>Doka\u00f0 vi\u00f0 eftir Dickens. Charles Dickens \u00ed \u00edslenskum b\u00f3kmenntaheimi. <em>Andvari<\/em>, vol. 137, 2012, pp. 133-154.<\/li>\n<li>Til m\u00f3ts vi\u00f0 l\u00edfsreynsluna. Skyggnst \u00ed n\u00fdjustu lj\u00f3\u00f0ab\u00e6kur Matth\u00edasar Johannessen og \u00deorsteins fr\u00e1 Hamri. <em>T\u00edmarit M\u00e1ls og menningar<\/em>, 2012, 73 (4), pp. 76-85.<\/li>\n<li>Islandsk sprogpolitik, kultur og akademisk praksis. Dom\u00e6ner, store og sm\u00e5. [Icelandic language policy, culture, and academic practice. Domains, large and small.] Danish transl. by Salv\u00f6r Arad\u00f3ttir. <em>Nordand. Nordisk tidsskrift for andrespr\u00e5ksforskning<\/em>, 2012, 7 (2), pp. 143-159.<\/li>\n<li>\u00c9g sem er enn a\u00f0 myndast. Um sk\u00e1ldi\u00f0 J\u00f3nas \u00deorbjarnarson. <em>T\u00edmarit M\u00e1ls og menningar<\/em>, 73 (3), 2012, pp. 113-125.<\/li>\n<li>Fr\u00e1 einum sta\u00f0 til annars \/ From One Place to Another (co-author Julian Meldon D\u2019Arcy), an essay prefacing a bilingual edition of the poetry volume <em>Hli\u00f0arg\u00f6tur \/ Sideroads<\/em> by J\u00f3nas \u00deorbjarnarson, English trans. \u00c1str\u00e1\u00f0ur Eysteinsson and Julian Meldon D\u2019Arcy, Reykjavik: Stofnun Vigd\u00edsar Finnbogad\u00f3ttur \u00ed erlendum tungum\u00e1lum \/ H\u00e1sk\u00f3la\u00fatg\u00e1fan 2011, pp. 8-23.<\/li>\n<li>\u00c1 h\u00f6ttunum eftir Hemingway. Ummerki, \u00e1hrif, \u00fe\u00fd\u00f0ingar. <em>Andvari<\/em>, Vol. 136, 2011,No. 2, pp. 103-128.<\/li>\n<li>Gest ber a\u00f0 gar\u00f0i. Um \u201eHrafninn\u201c eftir Edgar Allan Poe og sj\u00f6 \u00edslenskar \u00fe\u00fd\u00f0ingar kv\u00e6\u00f0isins (co-author Eysteinn \u00deorvaldsson). <em>Riti\u00f0. T\u00edmarit Hugv\u00edsindastofnunar H\u00e1sk\u00f3la \u00cdslands<\/em>, No. 2, 2011, pp. 15-51.<\/li>\n<li>Muna\u00f0ur s\u00e1larinnar. Bl\u00f6\u00f0um flett \u00ed \u00e6viverki Thors Vilhj\u00e1lmssonar. <em>T\u00edmarit M\u00e1ls og menningar<\/em>, 2011, Vol. 72, No. 2, pp. 4-19.<\/li>\n<li>Ma\u00f0ur me\u00f0 sver\u00f0 og annar me\u00f0 fuglsfj\u00f6\u00f0ur. Um Sturlungusk\u00e1lds\u00f6gur Thors Vilhj\u00e1lmssonar. <em>St\u00edna. T\u00edmarit um b\u00f3kmenntir og listir<\/em>, Vol. 6, No. 2, 2011, pp. 7-16.<\/li>\n<li>Museum, Canon, Collection, in: <em>Museum Education in a Global Context: Priorities and Processes<\/em>. R\u00e1\u00f0stefnurit (ICOM\/CECA). Eds. Rakel P\u00e9tursd\u00f3ttir og \u00d3l\u00f6f K. Sigur\u00f0ard\u00f3ttir. Reykjav\u00edk: ICOM 2010 (conference proceedings, CD.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/periodicos.ufsc.br\/index.php\/scientia\/article\/view\/1980-4237.2010n8p183\/18133\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Concocting <em>Ulysses<\/em> in the North<\/a>.\u00a0<em>Scientia Traductionis,<\/em>\u00a0nr. 8, 2010, bls. 183-189.<\/li>\n<li>Hvirfill. Tilraun um <em>Hrings\u00f3l<\/em>, in: <em>R\u00fanir. Greinasafn um sk\u00e1ldskap og fr\u00e6\u00f0ast\u00f6rf \u00c1lfr\u00fanar Gunnlaugsd\u00f3ttur<\/em>. Ed. Gu\u00f0ni El\u00edsson. Reykjavik: University of Iceland Press 2010, pp. 51-68.<\/li>\n<li>Transporting Nature: Landscape in Icelandic Urban Culture (co-author Anna J\u00f3hannsd\u00f3ttir), in: <em>Conversations with Landscape<\/em>. Eds. Karl Benediktsson andKatr\u00edn Anna Lund. Farnham: Ashgate 2010, pp. 137-155.<\/li>\n<li>S\u00f6fnun og s\u00fdningarr\u00fdmi. Um s\u00f6fn, hef\u00f0arveldi og minningasetur. <em>Riti\u00f0. T\u00edmarit Hugv\u00edsindastofnunar H\u00e1sk\u00f3la \u00cdslands<\/em>, no. 1, 2010, pp. 7-23.<\/li>\n<li>'What\u2019s the Difference?' Revisiting the Concepts of Modernism and the Avant-Garde, in: <em>Europa! Europa? The Avant-Garde, Modernism and the Fate of a Continent<\/em>. Eds. Sascha Bru, Jan Baetens, Benedikt Hjartarson, Peter Nicholls, Tania \u00d8rum, and Hubert van den Berg. (<em>European Avant-Garde and Modernism Studies<\/em>, Vol. I.) Berlin: De Gruyter 2009, pp. 21-35.<\/li>\n<li>\"Tr\u00e9, v\u00e6ngur, s\u00f3l og tilraunin ma\u00f0ur\", in: Matth\u00edas Johannessen: <em>Vegur minn til \u00fe\u00edn<\/em>. Reykjav\u00edk: H\u00e1sk\u00f3la\u00fatg\u00e1fan 2009, pp. 253-268.<\/li>\n<li>Literary History, Translation, Value, in: <em>The Angel of History. Literature, History and Culture<\/em>. Eds. V. Haapala, H. Helander, A. Hollsten, P. Lyytik\u00e4inen og R. Paqval\u00e9n. Helsinki: University of Helsinki 2009, pp. 48-65.<\/li>\n<li>\u00c1 mi\u00f0ils fundi. Um verk og t\u00e6kni Walters Benjamins, in: Walter Benjamin: <em>Fagurfr\u00e6\u00f0i og mi\u00f0lun. \u00darval greina og b\u00f3kakafla<\/em>. Ed. \u00c1str\u00e1\u00f0ur Eysteinsson, Reykjav\u00edk: B\u00f3kmenntafr\u00e6\u00f0istofnun H\u00e1sk\u00f3la \u00cdslands \/ University of Iceland Press 2008, pp. 11-39.<\/li>\n<li>Hin lj\u00f3sf\u00e6lna vera. Afterword and notes (co-author Eysteinn \u00deorvaldsson) to <em>Br\u00e9f til f\u00f6\u00f0urins<\/em> [<em>Brief an den Vater<\/em>] by Franz Kafka, Icelandic transl. \u00c1str\u00e1\u00f0ur Eysteinsson og Eysteinn \u00deorvaldsson, Reykjav\u00edk: Forlagi\u00f0 2008, pp. 85-105.<\/li>\n<li>Magn\u00fas \u00c1sgeirsson og A\u00f0venta, <em>J\u00f3n \u00e1 B\u00e6gis\u00e1. T\u00edmarit \u00fe\u00fd\u00f0enda<\/em>, No. 12, 2008, pp. 19-41.<\/li>\n<li>Landflutningar. Nokkrar athuganir \u00e1 n\u00e1tt\u00farumenningu \u00ed \u00edslensku borgarsamhengi (co-author Anna J\u00f3hannsd\u00f3ttir). <em>Andvari<\/em>, Vol. 133, 2008, pp. 103-127.<\/li>\n<li>T.S. Eliot \u00e1 \u00cdslandi (co-author Eysteinn \u00deorvaldsson). <em>Sk\u00edrnir<\/em>, Vol. 182, no. 2, 2008, pp. 404-437.<\/li>\n<li>Sambras. E\u00f0a h\u00e1degissnarl \u00ed Dyflinni me\u00f0 James Joyce og Sigur\u00f0i A. Magn\u00fassyni, <em>T\u00edmarit M\u00e1ls og menningar<\/em>, 2008, 69 (3), pp. 29-36.<\/li>\n<li>Does Modernism Work as a European Concept?, in: <em>Comparative Approaches to Nordic and European Modernisms<\/em>. Eds. Mats Jansson, Janna Kantola, Jakob Lothe and H.K. Riikonen. Helsinki: Palmenia\/Helsinki University Press 2008, pp. 17-32.<\/li>\n<li>Icelandic Modernism, in: <em>Modernism<\/em>, Vol. 2. Eds. \u00c1str\u00e1\u00f0ur Eysteinsson and Vivian Liska. International Comparative Literature Association, Amsterdam\/Philadelphia: John Benjamins 2007, pp. 869-872.<\/li>\n<li>T.S. Eliot in Iceland: A Historical Portrait (with Eysteinn Thorvaldsson), in: <em>The International Reception of T.S. Eliot<\/em>. Eds. Elisabeth D\u00e4umer and Shyamal Bagchee, London and New York: Continuum 2007, pp. 103-122.<\/li>\n<li>Icelandic Prose Literature, 1980-2000 (co-author \u00dalfhildur Dagsd\u00f3ttir), in: <em>A History of Icelandic Literature. <\/em>Ed. by Daisy Neijmann, Lincoln and London: University of Nebraska Press 2006, pp. 438-470.<\/li>\n<li>\"Icelandic Prose Literature, 1940-1980\", in: <em>A History of Icelandic Literature. <\/em>Ed. by Daisy Neijmann, Lincoln og London: University of Nebraska Press 2006, pp. 404-438.<\/li>\n<li>Er Kafka fram\u00farstefnuma\u00f0ur? Um m\u00f3dernisma og fram\u00farstefnu [On modernism, the avant-garde, and Kafka]. <em>Riti\u00f0. T\u00edmarit Hugv\u00edsindastofnunar H\u00e1sk\u00f3la \u00cdslands<\/em>, No. 1, 2006, pp. 23-49.<\/li>\n<li>Or\u00f0in send \u00e1 vettvang. Um lj\u00f3\u00f0ab\u00e6kur 2005 [on Icelandic poetry books 2005]. <em>T\u00edmarit M\u00e1ls og menningar<\/em>, 2006, 67 (3), pp. 6-17.<\/li>\n<li>Notes on World Literature and Translation. <em>Angles on the English-Speaking World<\/em>, Vol. 6 (ed. Ida Klitg\u00e5rd), Museum Tusculanum Press (University of Copenhagen) 2006, pp. 11-24.<\/li>\n<li>Sn\u00e6fellsj\u00f6kull in the Distance: Glacial\/Cultural Reflections, in: <em>The Cultural Reconstruction of Places, <\/em>ed. \u00c1str\u00e1\u00f0ur Eysteinsson, Reykjav\u00edk: University of Iceland Press 2006, pp. 61-70.<\/li>\n<li>Introduction: Placing Culture,\u00a0<em>The Cultural Reconstruction of Places, <\/em>ed. \u00c1str\u00e1\u00f0ur Eysteinsson, Reykjav\u00edk: University of Iceland Press 2006, pp. 7-9.<\/li>\n<li>Kafka og Umskiptin (with Eysteinn \u00deorvaldsson), in: Franz Kafka: <em>Umskiptin<\/em>, transl. \u00c1str\u00e1\u00f0ur Eysteinsson and Eysteinn \u00deorvaldsson, Reykjav\u00edk: Stofnun Vigd\u00edsar Finnbogad\u00f3ttur \u00ed erlendum tungum\u00e1lum \/ H\u00e1sk\u00f3la\u00fatg\u00e1fan 2006, pp. 7-23.<\/li>\n<li>\u00cdslensk ver\u00f0m\u00e6ti. Um eitt lj\u00f3\u00f0 og \u00fdmsar greinar eftir Matth\u00edas Johannessen. In: Matth\u00edas Johannessen: <em>Hrunadans og heimasl\u00f3\u00f0<\/em>, Reykjav\u00edk: H\u00e1sk\u00f3la\u00fatg\u00e1fan 2006, pp. 7-11.<\/li>\n<li>Preface, General Introduction and several other introductory pieces (co-author Daniel Weissbort) in the book <em>Translation \u2014 Theory and Practice: A Historical Reader<\/em>. Eds. \u00c1str\u00e1\u00f0ur Eysteinsson and Daniel Weissbort, Oxford: Oxford University Press 2006 (649 pp.)<\/li>\n<li>M\u00f6rk bygg\u00f0ar og \u00f3bygg\u00f0ar [on Svava Jakobsd\u00f3ttir's fiction], in: <em>Kona me\u00f0 spegil<\/em>. <em>Svava Jakobsd\u00f3ttir og verk hennar<\/em>. Ed. \u00c1rmann Jakobsson, Reykjav\u00edk: JPV-\u00fatg\u00e1fa 2005, pp. 149-162.<\/li>\n<li>Herm \u00fe\u00fa m\u00e9r. Sk\u00e1ldverk Sv\u00f6vu Jakobsd\u00f3ttur [a survey article on the literary works of Svava Jakobsd\u00f3ttir]. <em>B\u00f3kmenntavefurinn<\/em> (Borgarb\u00f3kasafn, www.bokmenntir.is) 2005.<\/li>\n<li>Sta\u00f0arlj\u00f3\u00f0 [on poetry of place], in: <em>Heimur lj\u00f3\u00f0sins<\/em>. Eds. \u00c1str\u00e1\u00f0ur Eysteinsson, Dagn\u00fd Kristj\u00e1nsd\u00f3ttir og Sveinn Yngvi Egilsson, Reykjav\u00edk: B\u00f3kmenntafr\u00e6\u00f0istofnun H\u00e1sk\u00f3la \u00cdslands 2005, pp. 35-49.<\/li>\n<li>Lj\u00f3\u00f0l\u00ednur \u00ed heimsmyndinni. Inngangsor\u00f0, in: <em>Heimur lj\u00f3\u00f0sins,<\/em> eds. \u00c1str\u00e1\u00f0ur Eysteinsson, Dagn\u00fd Kristj\u00e1nsd\u00f3ttir og Sveinn Yngvi Egilsson, Reykjav\u00edk: B\u00f3kmenntafr\u00e6\u00f0istofnun H\u00e1sk\u00f3la \u00cdslands 2005, pp. 5-9.<\/li>\n<li>Rith\u00f6fundar \u00ed \u00fatl\u00f6ndum. James Joyce \u00e1 \u00cdslandi. <em>Andvari<\/em>, Vol. 130, 2005, pp. 95-118.<\/li>\n<li>The Art of Timeliness and Anachronism: European Modernist Poetry in Several Icelandic Mirrors, in <em>European and Nordic Modernisms<\/em>, eds. Mats Jansson, Jakob Lothe og Hannu Riikonen, Norwich: Norvik Press 2004, pp. 177-195.<\/li>\n<li>Situating the Tale, in: <em>Fort\u00e6llingen i Norden efter 1960<\/em>, eds. Anker Gemz\u00f8e et al., \u00c1laborg: Aalborg Universitetsforlag 2004, pp 43-57.<\/li>\n<li>Late Arrivals: James Joyce in Iceland, in: <em>The Reception of James Joyce in Europe<\/em> (Vol. I), eds. Geert Lernout og Wim Van Mierlo, London: Thoemmes Continuum 2004, pp. 89-102 (bibliography pp. 274-275).<\/li>\n<li>Ja\u00f0arheimsb\u00f3kmenntir [on world literature and translation]. <em>J\u00f3n \u00e1 B\u00e6gis\u00e1. T\u00edmarit \u00fe\u00fd\u00f0enda<\/em>, No. 8, 2004, pp. 13-27.<\/li>\n<li>T\u00f3m til a\u00f0 skrifa. Um fr\u00e6\u00f0aferil og \u00f3vissufr\u00e6\u00f0i Rolands Barthes, in: Roland Barthes: <em>Skrifa\u00f0 vi\u00f0 n\u00fallpunkt<\/em>, transl. Gauti Kristmannsson and Gunnar Har\u00f0arson, Reykjav\u00edk: B\u00f3kmenntafr\u00e6\u00f0istofnun H\u00e1sk\u00f3la \u00cdslands 2003, pp. 11-31<\/li>\n<li>Flugdreki, in: <em>Sk\u00e1ld um sk\u00e1ld<\/em>, eds. Eir\u00edkur Gu\u00f0mundsson og J\u00f3n Kalman Stef\u00e1nsson, Reykjav\u00edk: F\u00e9lag \u00edslenskra b\u00f3ka\u00fatgefenda 2003, pp. 71-75.<\/li>\n<li>Sk\u00e1lda\u00f0ar borgir [on cities in literature], in <em>Borgarbrot. Sext\u00e1n sj\u00f3narhorn \u00e1 borgarsamf\u00e9lagi\u00f0<\/em>, ed. P\u00e1ll Bj\u00f6rnsson, Reykjav\u00edk: Borgarfr\u00e6\u00f0asetur og H\u00e1sk\u00f3la\u00fatg\u00e1fan 2003, pp. 154-174.<\/li>\n<li>Modernismens slutninger, in <em>Modernismens historie<\/em>, eds. Anker Gemz\u00f8e og Peter Stein Larsen, Kaupmannah\u00f6fn: Akademisk Forlag 2003, pp. 312-331<\/li>\n<li>Halld\u00f3r Laxness and the Narrative of the Icelandic Novel. <em>Scandinavica<\/em>, Vol. 42, No. 1, 2003, pp. 47-66.<\/li>\n<li>H\u00e1sk\u00f3li, menning og menntamenn [on universities, culture, and the roles of intellectuals]. <em>Riti\u00f0. T\u00edmarit Hugv\u00edsindastofnunar H\u00e1sk\u00f3la \u00cdslands<\/em>, Vol. 2, No. 3, 2002, pp.15-26.<\/li>\n<li>Allt tengist, allt tv\u00edstrast [on the millennial state of culture], in <em>T\u00ed\u00f0arandi \u00ed aldarbyrjun<\/em> (Atvik 6), ed. \u00der\u00f6stur Helgason, Reykjav\u00edk: Reykjav\u00edkurakadem\u00edan 2002, pp. 16-21.<\/li>\n<li>\"\u00cdslenskar b\u00f3kmenntir um aldam\u00f3t\" [on Icelandic literature at the turn of the century], in <em>\u00cdsland. Atvinnuh\u00e6ttir og menning<\/em> I, Reykjav\u00edk: \u00cdslenska \u00fatg\u00e1fuf\u00e9lagi\u00f0 2002, pp. 219-229<\/li>\n<li>\u00deegar saman kemur. Um ritst\u00f6rf Sigur\u00f0ar A. Magn\u00fassonar [a survey article on the writings of Sigur\u00f0ur A. Magn\u00fasson]. B<em>\u00f3kmenntavefurinn<\/em> (Borgarb\u00f3kasafn, www.bokmenntir.is) 2002.<\/li>\n<li>Traveling Island. Grettir the Strong and his Search for a Place, in <em>Beyond the Floating Islands<\/em>, eds. Stephanos Stepanides and Susan Bassnett, Bologna: Cotepra\/University of Bologna 2002, pp. 90-96.<\/li>\n<li>Frambj\u00f3\u00f0andi og gestur. R\u00fdnt \u00ed m\u00f6lina \u00ed s\u00f6gu eftir Gu\u00f0berg Bergsson [an analysis of the short story \"Frambo\u00f0\" by Gu\u00f0bergur Bergsson], in <em>Hva\u00f0 r\u00eds \u00far dj\u00fapinu?,<\/em> ed. Birna Bjarnad\u00f3ttir, Reykjav\u00edk: H\u00e1sk\u00f3la\u00fatg\u00e1fan 2002, pp. 16-21.<\/li>\n<li>Modernism at the Borders, in <em>English and Nordic Modernisms<\/em>, eds. B. Tysdahl. M. Jansson, J. Lothe and S. K. Povlsen, Norwich: Norvik Press 2002, pp. 103-119.<\/li>\n<li>Kristnihald undir J\u00f6kli \u2014 \u00ed m\u00e1li og mynd [on Halld\u00f3r Laxness's novel <em>Christianity at Glacier<\/em> and its film adaptation]. <em>Riti\u00f0. T\u00edmarit Hugv\u00edsindastofnunar H\u00e1sk\u00f3la \u00cdslands<\/em>, Vol. 1, No. 1, 2001, pp. 5-22.<\/li>\n<li>A\u00f0 eiga s\u00e9r sta\u00f0. T\u00f3mar\u00fam, sta\u00f0ur og steinn \u00ed s\u00f6gum Sv\u00f6vu Jakobsd\u00f3ttur [on places and stones in Svava Jakobsd\u00f3ttir's fiction]. <em>Andvari<\/em>, Vol. 126, 2001, pp. 141-157.<\/li>\n<li>N\u00fdr heimur, st\u00f3r kona, skrifbor\u00f0. Amer\u00edka eftir Franz Kafka\" [on Kafka's novel <em>Amerika<\/em>]. <em>Heimur sk\u00e1lds\u00f6gunnar<\/em>. Fr\u00e6\u00f0irit 11, ed. \u00c1str\u00e1\u00f0ur Eysteinsson, Reykjav\u00edk: B\u00f3kmenntafr\u00e6\u00f0istofnun H\u00e1sk\u00f3la \u00cdslands 2001, pp. 58-72.<\/li>\n<li>\u00cd heimum sk\u00e1lds\u00f6gunnar [introductory essay on the world of the novel]. <em>Heimur sk\u00e1lds\u00f6gunnar<\/em>. Fr\u00e6\u00f0irit 11, ed. \u00c1str\u00e1\u00f0ur Eysteinsson, Reykjav\u00edk: B\u00f3kmenntafr\u00e6\u00f0istofnun H\u00e1sk\u00f3la \u00cdslands 2001, pp. 7-16.<\/li>\n<li>\"Og svo framvegis. Um ritlist Thors Vilhj\u00e1lmssonar\" [a survey article on the writings of Thor Vilhj\u00e1lmsson]. <em>B\u00f3kmenntavefurinn<\/em> (Borgarb\u00f3kasafn, www.bokmenntir.is) 2001.<\/li>\n<li><em>The Ends of Modernism.<\/em> Working Papers. <em>Significant Forms. The Rhetoric of Modernism<\/em>. University of Aalborg, Oct. 2000 (17 pp.).<\/li>\n<li>At Home and Abroad. Reflections on Svava Jakobsd\u00f3ttir\u2019s Fiction. An introduction to a collection of Svava Jakobsd\u00f3ttir's stories in English translation: <em>The Lodger and other stories<\/em>, Reykjav\u00edk: University of Iceland Press 2000, pp. 5-12.<\/li>\n<li>Hva\u00f0 er \u00ed p\u00f3stinum? Um eftirk\u00f6st n\u00fat\u00edmans [on the aftereffects of modernity]. Publ. in the web journal <em>Kistan,<\/em> 2000 (www.kistan.is).<\/li>\n<li>\u00de\u00fd\u00f0ingar, menntun og or\u00f0ab\u00faskapur [on translation, education and language policy]. <em>M\u00e1lfregnir<\/em>, Vol. 8, No. 1, 1998, pp. 9-16.<\/li>\n<li>Awandgarda jakoczy modernizm?\u00a0<em>Odkrywanie Modernizmu<\/em>. Ed. Ryszard Nycz, Krakow: Universitas 1998, pp. 155-199 [Dorota Wojda's Polish translation of a chapter from the book<em> The Concept of Modernism<\/em>].<\/li>\n<li>Krossfestingar. Tilraun um Kafka og kristind\u00f3m [on Kafka and Christianity]. <em>Gu\u00f0fr\u00e6\u00f0i, t\u00falkun og \u00fe\u00fd\u00f0ingar <\/em>(<em>Studia theologica islandica,<\/em> 13, ed. Gunnlaugur A. J\u00f3nsson), Reykjav\u00edk: Gu\u00f0fr\u00e6\u00f0istofnun, Sk\u00e1lholts\u00fatg\u00e1fan 1998, pp. 23-44.<\/li>\n<li>\"Kafka og Amer\u00edka. Afterword (with Eysteinn Thorvaldsson) to the translation of <em>Amerika<\/em> (see above), pp. 237-251.<\/li>\n<li>\u00c1 v\u00ed\u00f0um velli. Um rith\u00f6fundinn Sigur\u00f0 A. Magn\u00fasson [on the Icelandic writer Sigur\u00f0ur A. Magn\u00fasson, an introduction to his essay collection:] <em>\u00cd t\u00edma og \u00f3t\u00edma<\/em>, Reykjav\u00edk: H\u00e1sk\u00f3la\u00fatg\u00e1fan 1998, pp. 11-17.<\/li>\n<li>\u00de\u00fd\u00f0ingar, menntun og or\u00f0ab\u00faskapur [on translation, education and language policy]. <em>M\u00e1lfregnir<\/em>, 8. \u00e1rg., 1. tbl. 1998, pp. 9-16.<\/li>\n<li>Translation and Cultural Borders.\u00a0<em>De nordiske sprog i Europa. <\/em>Ed. Per St\u00f8vring,<em> TemaNord, <\/em>1998, pp. 137-152.<\/li>\n<li>Menningarfr\u00e6\u00f0i \u00ed lj\u00f3si b\u00f3kmennta. Hugsa\u00f0 um \"n\u00fdtt\" ranns\u00f3knasvi\u00f0 [On cultural studies and literature]. <em>Milli himins og jar\u00f0ar. Ma\u00f0ur, gu\u00f0 og menning \u00ed hnotskurn hugv\u00edsinda<\/em>. Eds. Anna Agnarsd\u00f3ttir, P\u00e9tur P\u00e9tursson and Torfi H. Tulinius. Reykjav\u00edk: H\u00e1sk\u00f3la\u00fatg\u00e1fan 1997, pp. 21-41.<\/li>\n<li>Cultural Studies and the Literary,<em> PMLA<\/em>, Vol. 112, No. 2, 1997, pp. 283-284.<\/li>\n<li>From Narcotics to Nature, <em>Nordisk litteratur, <\/em>1997, pp. 19.<\/li>\n<li>The Music of Failure, <em>Nordisk litteratur<\/em> 1997, pp. 10-12.<\/li>\n<li>Fr\u00e1 Andab\u00e6 til \u00cdslands. Skrafa\u00f0 um \u00e6skulestur og menningarm\u00f6rk [on childhood reading and cultural borders], <em>\u00de\u00f3r\u00f0arf\u00f6gnu\u00f0ur<\/em>. Eds. Eysteinn \u00deorvaldsson and Baldur Sigur\u00f0sson, Reykjav\u00edk 1997, pp. 19-21.<\/li>\n<li>Cantio nocturna peregrini, <em>Exchanges<\/em>, No. 8, Spring 1997, pp. 118-122.<\/li>\n<li>Kona, s\u00e1lgreining, h\u00f6fundur. Andm\u00e6lar\u00e6\u00f0a vi\u00f0 doktorsv\u00f6rn Dagn\u00fdjar Kristj\u00e1nsd\u00f3ttur 15. febr\u00faar 1997 [opponent's lecture at the doctoral dissertation defence of Dagn\u00fd Kristj\u00e1nsd\u00f3ttir, University of Iceland], <em>Sk\u00edrnir<\/em>, 171. \u00e1rg., vor 1997, pp. 197-213.<\/li>\n<li>Literary Studies at the Level of Higher Education in Iceland.\u00a0<em>Eurolit. Rapports nationaux<\/em>. Ed. Christian Wentzlaff-Eggebert. Unversit\u00e4t zu K\u00f6ln, K\u00f6ln 1996, pp. 13-20.<\/li>\n<li>Modern Literature [Icelandic literature 1944-1994] (co-author Eysteinn Thorvaldsson). <em>Iceland. The Republic<\/em>. Eds. J\u00f3hannes Nordal and Valdimar Kristinsson. Reykjav\u00edk: Se\u00f0labanki \u00cdslands 1996, pp. 264-286.<\/li>\n<li>\u00cd \u00fatl\u00f6ndum. Um r\u00f3tt\u00e6kni Thors Vilhj\u00e1lmssonar [on the concept of place in literary texts, with a view to Thor Vilhj\u00e1lmsson's fiction]. <em>Fuglar \u00e1 fer\u00f0. T\u00edu erindi um Thor Vilhj\u00e1lmsson.<\/em> Ed. Helga Kress. B\u00f3kmenntafr\u00e6\u00f0istofnun H\u00e1sk\u00f3la \u00cdslands and H\u00e1sk\u00f3la\u00fatg\u00e1fan, Reykjav\u00edk 1995, pp. 71-87.<\/li>\n<li>\u00dej\u00f3\u00f0r\u00e1\u00f0 [on translation and literary history]. <em>J\u00f3n \u00e1 B\u00e6gis\u00e1. T\u00edmarit \u00fe\u00fd\u00f0enda<\/em>, No. 1, 1994, pp. 10-21.<\/li>\n<li>Mylluhj\u00f3li\u00f0. Um lestur og textatengsl [on reading and intertextuality]. <em>T\u00edmarit M\u00e1ls og menningar<\/em>; Vol. 54, no. 4, 1993, pp. 73-85.<\/li>\n<li>\u00cd fuglabjargi sk\u00e1lds\u00f6gunnar [on <em>Kristnihald undir J\u00f6kli (Christianity at Glacier)<\/em> by Halld\u00f3r Laxness and poetics of the novel]. <em>Sk\u00edrnir<\/em>, Vol. 167, 1993 (Spring), pp. 77-95.<\/li>\n<li>\u00c1 afskekktum sta\u00f0 [on the career and genres of Franz Kafka]. <em>Bjartur og fr\u00fa Emil\u00eda<\/em>, no. 10, 1993, pp. 89-101.<\/li>\n<li>Um formger\u00f0 og fr\u00e1s\u00f6gn. \u00d6nnur s\u00fdn \u00e1 sk\u00e1ldsagnager\u00f0 s\u00ed\u00f0astli\u00f0ins \u00e1ratugar [on recent tendencies in Icelandic fiction].<em> T\u00edmarit M\u00e1ls og menningar<\/em>; Vol. 53, no. 2, 1992, pp. 39-45.<\/li>\n<li>\u00cd svartholi e\u00f0a svansl\u00edki: Heilabrot um tv\u00e6r n\u00fdjar sk\u00e1lds\u00f6gur [on new novels by Gu\u00f0bergur Bergsson and Steinar Sigurj\u00f3nsson]. <em>Sk\u00edrnir<\/em>, Vol. 166 (Spring), 1992, pp. 211-225.<\/li>\n<li>Eftirm\u00e1li. Afterword (with Eysteinn Thorvaldsson) to the Icelandic translation of a collection of Kafka's short fiction: <em>\u00cd refsin\u00fdlendunni og fleiri s\u00f6gur <\/em>(see above) pp. 241-248.<\/li>\n<li>Myndbrot fr\u00e1 barn\u00e6sku: \u00cd tilefni af s\u00f6gum Gyr\u00f0is El\u00edassonar [on Gyr\u00f0is El\u00edasson's fiction]. <em>Sk\u00edrnir<\/em>, Vol. 164, 1990, pp. 470-494.<\/li>\n<li>\u00de\u00fd\u00f0ingar, tungum\u00e1l og n\u00e1m [on translation, language and education]. <em>M\u00e1lfr\u00ed\u00f0ur<\/em>, Vol. 6, no. 1, 1990, pp. 5-10.<\/li>\n<li>Er Halld\u00f3r Laxness h\u00f6fundur F\u00f3stbr\u00e6\u00f0ras\u00f6gu?: Um h\u00f6fundargildi, textatengsl og \u00fe\u00fd\u00f0ingu \u00ed sambandi Laxness vi\u00f0 forns\u00f6gurnar\" [on Halld\u00f3r Laxness and modern links with saga textuality], <em>Sk\u00e1ldskaparm\u00e1l<\/em>, Vol. 1, 1990, pp. 171-188.<\/li>\n<li>Af annarlegum tungum: \u00de\u00fd\u00f0ingar og \u00edslensk b\u00f3kmenntasaga eftir str\u00ed\u00f0 [translation and Icelandic literary history]. <em>Andvari<\/em>, Vol. 114, 1989, pp. 99-116.<\/li>\n<li>Hefur ma\u00f0ur \u00e1st \u00e1 sk\u00e1ldskap?: Vangaveltur um konuna \u00ed textanum [theoretical reflections on the presence of the \"feminine\" in the literary text]. <em>S\u00f6gur af h\u00e1aloftinu, sag\u00f0ar Helgu Kress 21. september 1989.<\/em> Ed. Ragnhildur Richter. Reykjav\u00edk 1989, pp. 7-15.<\/li>\n<li>\u00c1 tali [on modernism and Icelandic literary history], <em>T\u00edmarit M\u00e1ls og menningar,<\/em> Vol. 50, no. 3, 1989, pp. 267-282.<\/li>\n<li>Bar\u00e1ttan gegn veruleikanum [on the \"minor literature\" of \u00de\u00f3rbergur \u00de\u00f3r\u00f0arson], <em>Sk\u00edrnir<\/em>, Vol. 163, 1989, pp. 293-314.<\/li>\n<li>A\u00f0 ra\u00f0a brotum [reflections on literary history], <em>V\u00e9fr\u00e9ttir, sag\u00f0ar V\u00e9steini \u00d3lasyni fimmtugum<\/em>. Ed. Svavar Sigmundsson. Reykjav\u00edk 1989, pp. 7-12.<\/li>\n<li>\u00c1 n\u00fat\u00edmasl\u00f3\u00f0um ind\u00ed\u00e1na [on Louise Erdrich and her novel <em>Love Medicine<\/em>], <em>Teningur<\/em>, Vol. 5, 1988, pp. 40-42.<\/li>\n<li>Hva\u00f0 er p\u00f3stm\u00f3dernismi?: Hvernig er byggt \u00e1 r\u00fastum? [on the search for postmodernism], <em>T\u00edmarit M\u00e1ls og menningar<\/em>, Vol. 49, no. 4, 1988, pp. 425-454.<\/li>\n<li>Fyrsta n\u00fat\u00edmask\u00e1ldsagan og m\u00f3dernisminn [on the origins and signs of modernism in Icelandic fiction], <em>Sk\u00edrnir<\/em>, Vol. 162, 1988, pp. 273-316.<\/li>\n<li>Economic Representation and Narrative Structure in <em>H\u00e6nsa-\u00de\u00f3ris Saga<\/em>(with Paul and Dorothy Durrenberger). <em>Saga-Book<\/em>, Vol. XXII (parts 3-4), 1987-8, pp. 143-164.<\/li>\n<li>Brotgj\u00f6rn augu [on the poetry of Gyr\u00f0ir El\u00edasson], <em>Lj\u00f3\u00f0ormur<\/em>, no. 5, 1987, pp. 38-55.<\/li>\n<li>Naut e\u00f0a nautabani [\"Bull or bullfighter\" - reflections on Hemingway], <em>Morgunbla\u00f0i\u00f0<\/em>, 11. and 18. October 1987.<\/li>\n<li>Skapandi trygg\u00f0 [on Icelandic translations of <em>Hamlet<\/em>], <em>Andvari<\/em>, Vol. 112, 1987, pp. 53-75.<\/li>\n<li>Er ekki n\u00f3g a\u00f0 l\u00edfi\u00f0 s\u00e9 fl\u00f3ki\u00f0? [on narrative, subjectivity, and male images in the work of Thor Vilhj\u00e1lmsson], <em>T\u00edmarit M\u00e1ls og menningar<\/em>, Vol. 48, no. 3, 1987, pp. 310-327.<\/li>\n<li>Max Frisch og Homo faber. Afterword (with Eysteinn Thorvaldsson) to the Icelandic translation of <em>Homo faber<\/em> (see above), pp. 251-282.<\/li>\n<li>\u00deankar \u00ed kringum \u00fe\u00fd\u00f0ingar [on translation studies], <em>T\u00edmarit M\u00e1ls og menningar<\/em>, Vol. 47, no. 1, 1986, pp. 18-27.<\/li>\n<li>John Fowles og \u00c1stkonan [on John Fowles and <em>The French Lieutenant's Woman<\/em>], <em>T\u00edmarit M\u00e1ls og menningar<\/em>, Vol. 46, nr. 4, 1985, pp. 484-498.<\/li>\n<li>Bar\u00e1ttan um rauns\u00e6i\u00f0 [on modernism, realism, and the function of literary tradition], <em>T\u00edmarit M\u00e1ls og menningar<\/em>, Vol. 45, nr. 4, 1984, pp. 418-443.<\/li>\n<li>B\u00f3kmenntir og \u00fe\u00fd\u00f0ingar [on translation theory and the problems of translating literature into Icelandic], <em>Sk\u00edrnir<\/em>, Vol. 158, 1984, pp. 19-65.<\/li>\n<li>A\u00f0 gefa \u00ed bo\u00f0h\u00e6tti [on the feminist\/modernist writer Svava Jakobsd\u00f3ttir and her book of short stories <em>Gefi\u00f0 hvort \u00f6\u00f0ru ...<\/em>], <em>T\u00edmarit M\u00e1ls og menningar,<\/em> Vol. 44, nr. 5, 1983, pp. 535-549.<\/li>\n<li>R\u00e9ttarh\u00f6ldin og Kafka. Afterword (with Eysteinn Thorvaldsson) to the translation of <em>Der Proze\u00df<\/em> (see above), pp. 281-293.<\/li>\n<li>\u00c9g var \u00ed miklum vanda staddur [on Franz Kafka's fiction], <em>T\u00edmarit M\u00e1ls og menningar<\/em>, Vol. 44, no. 3, 1983, pp. 263-282.<\/li>\n<li>Thor Vilhj\u00e1lmsson: The Solitary Traveller,<em> New Europe,<\/em> no. 40, 1983, pp. 10-13.<\/li>\n<li>... \u00feetta er sk\u00e1ldsaga [on Jakob\u00edna Sigur\u00f0ard\u00f3ttir and her novel <em>\u00cd sama klefa<\/em>], <em>T\u00edmarit M\u00e1ls og menningar<\/em>, Vol. 44, no. 1, 1983, pp. 87-99.<\/li>\n<li>B\u00f3kmenntagagnr\u00fdni dagbla\u00f0anna [on journalistic literary criticism], <em>T\u00edmarit M\u00e1ls og menningar<\/em>, Vol. 43, no. 4, 1982, pp. 431-456.<\/li>\n<\/ul>\n<ol>\n<li style=\"list-style-type: none\"><\/li>\n<\/ol>\n<dl>\n<dd><strong>Editing and Other<\/strong>:<\/dd>\n<\/dl>\n<dl>\n<dd><em>J\u00f3n \u00e1 B\u00e6gis\u00e1. T\u00edmarit um \u00fe\u00fd\u00f0ingar<\/em> (journal of translation and translation studies). Co-editor (with Gauti Kristmannsson) 2016 (vol. 15) and 2019 (vol. 16).<br \/>\n<em>Sk\u00edrnir<\/em>. The journal of the Icelandic Literary Society. Co-editor (with Vilhj\u00e1lmur \u00c1rnason) 1989-1994.<\/dd>\n<dd><em>Fr\u00e6\u00f0irit<\/em>. A scholarly series published by the University of Iceland Institute of Literary Research. Co-editor 1990-2011.<\/dd>\n<dd><em> Nordic Literature \/ Nordisk Litteratur<\/em>. Co-editor 1993-1997.<\/dd>\n<dd><\/dd>\n<dd><\/dd>\n<dd>Conducted a weekly program on foreign literature (<em>\u00d6rkin<\/em>) for Icelandic Public Radio 1987-88 and was a literature commentator for the cultural magazine <em>M\u00f3sa\u00edk<\/em> on Icelandic Public Television 1998-1999.<\/dd>\n<dd><\/dd>\n<dd><\/dd>\n<dd>Several reviews and articles for Icelandic newspapers.<\/dd>\n<dd><\/dd>\n<\/dl>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Books The Concept of Modernism. Ithaca and London: Cornell University Press, 1990 (265 pp.). Paperback edition 1992. Tv\u00edm\u00e6li. \u00de\u00fd\u00f0ingar og b\u00f3kmenntir [on translation studies and literary translation]. Reykjav\u00edk: The University of Iceland Press, 1996 (307 pp.). Umbrot. B\u00f3kmenntir og n\u00fat\u00edmi [on literature and modernity]. Reykjav\u00edk: The University of Iceland Press, 1999 (485 pp). Or\u00f0askil. \u00cd [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":156,"featured_media":0,"parent":174,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-181","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/uni.hi.is\/astra\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/181","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/uni.hi.is\/astra\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/uni.hi.is\/astra\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/uni.hi.is\/astra\/wp-json\/wp\/v2\/users\/156"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/uni.hi.is\/astra\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=181"}],"version-history":[{"count":162,"href":"https:\/\/uni.hi.is\/astra\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/181\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1318,"href":"https:\/\/uni.hi.is\/astra\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/181\/revisions\/1318"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/uni.hi.is\/astra\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/174"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/uni.hi.is\/astra\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=181"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}