﻿{"id":60,"date":"2010-02-05T13:05:22","date_gmt":"2010-02-05T13:05:22","guid":{"rendered":"http:\/\/skrif.hi.is\/jkh\/?page_id=60"},"modified":"2019-08-12T14:18:52","modified_gmt":"2019-08-12T14:18:52","slug":"the-rewriting-of-njals-saga","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/uni.hi.is\/jkh\/baekur\/the-rewriting-of-njals-saga\/","title":{"rendered":"The Rewriting of Nj\u00e1ls Saga"},"content":{"rendered":"<p><!--:is--><a href=\"http:\/\/uni.hi.is\/jkh\/files\/2010\/02\/Rewriting.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-159\" style=\"border: 0pt none;float: right;padding-left: 10px;padding-bottom: 10px\" title=\"Rewriting\" src=\"http:\/\/uni.hi.is\/jkh\/files\/2010\/02\/Rewriting.jpg\" alt=\"Rewriting\" width=\"80\" height=\"120\" \/><\/a>J\u00f3n Karl Helgason. <em><a href=\"https:\/\/www.academia.edu\/40066853\/The_Rewriting_of_Nj%C3%A1ls_Saga?source=swp_share\">The Rewriting of Nj\u00e1ls Saga<\/a>. Translation, Ideology and Icelandic Sagas<\/em>. Topics in Translation 16. Clevedon: Multilingual Matters, 1999,\u00a0vi + 175 pp.<\/p>\n<p><em>The Rewriting of Nj\u00e1ls Saga<\/em> concerns itself with the process which enables literary texts to cross cultures and endure history. Through six interrelated case studies, the study focuses on the reception of <em>Nj\u00e1ls saga<\/em>, the most distinguished of the Icelandic sagas, in Britain, the United States, Denmark, Norway and Iceland, between 1861 and 1945. The editions and translations in question claim to represent a medieval narrative to their audience, but Helgason emphasises how these texts simultaneously reflect the rewriters' contemporary ideas about race, culture, politics and poetics. Introducing the principles of comparative Translation Studies to the field of Medieval Literature, Helgason's book identifies the dialogue between literary (re)production and society.<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.academia.edu\/40066853\/The_Rewriting_of_Nj%C3%A1ls_Saga?source=swp_share\">Rafr\u00e6n \u00fatg\u00e1fa\u00a0<\/a>(academia.edu).<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Umfj\u00f6llun<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Else Mundal. \"The Rewriting of Nj\u00e1ls Saga.\" <em>Edda. Nordisk tidsskrift for litteraturforskning<\/em> 3 (2000): 290-93.<\/li>\n<li>Joe Allard. \"<a href=\"http:\/\/www.heathengods.com\/library\/viking_society\/2000_XXV_3.pdf\">The Rewriting of Nj\u00e1ls Saga<\/a>.\" <em>Saga Book<\/em> 25 (part 3, 2000):\u00a0338-39 (pdf).<\/li>\n<li>Andrew Wawn. \"The rewriting of Nj\u00e1ls saga.\" <em>Scandinavica <\/em>40\/2 (2001): 319-22.<\/li>\n<li>Gauti Sig\u00fe\u00f3rsson. \u201c<a href=\"http:\/\/timarit.is\/view_page_init.jsp?pageId=7012513\">Nj\u00e1lusl\u00f3\u00f0ir: endurritun, t\u00e1knfr\u00e6\u00f0i og menningarsaga<\/a>.\u201d\u00a0<em>Sk\u00edrnir<\/em>\u00a0175 (haust 2001): 510-35.<\/li>\n<li>Jens Eike Schnall. \"The Rewriting of Nj\u00e1ls saga. ... H\u00f6fundar Nj\u00e1lu.\" <em>skandinavistik<\/em> 33 (2003): 72-75.<\/li>\n<\/ul>\n<p><!--:--><!--:en--><!--:--><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>J\u00f3n Karl Helgason. The Rewriting of Nj\u00e1ls Saga. Translation, Ideology and Icelandic Sagas. Topics in Translation 16. Clevedon: Multilingual Matters, 1999,\u00a0vi + 175 pp. The Rewriting of Nj\u00e1ls Saga concerns itself with the process which enables literary texts to cross cultures and endure history. Through six interrelated case studies, the study focuses on the reception [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":168,"featured_media":0,"parent":41,"menu_order":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-60","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/uni.hi.is\/jkh\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/60","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/uni.hi.is\/jkh\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/uni.hi.is\/jkh\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/uni.hi.is\/jkh\/wp-json\/wp\/v2\/users\/168"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/uni.hi.is\/jkh\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=60"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/uni.hi.is\/jkh\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/60\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":480,"href":"https:\/\/uni.hi.is\/jkh\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/60\/revisions\/480"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/uni.hi.is\/jkh\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/41"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/uni.hi.is\/jkh\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=60"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}