Nýlega var spurt í „Málspjalli“ um merkingu atviksorðsins harla – fyrirspyrjandi sagðist alltaf hafa haldið að orðið hefði neikvæða merkingu, eitthvað í grennd við 'ekki beinlínis', en hefði undanfarið rekið sig „nokkrum sinnum á orðið notað meira til áherslu“, eins og mjög, og þannig er það líka skýrt í orðabókum. Orðið er komið af harðlega og oftast ritað harðla í fornu máli, þótt rithátturinn harla komi einnig fyrir, og í Íslenskri stafsetningarorðabók eru báðir rithættir viðurkenndir þótt harla sé aðalrithátturinn í nútímamáli. En merking orðsins hefur alla tíð verið svipuð – í Íslenskri orðabók er það skýrt 'mjög, afar' og 'heldur, frekar, all-', og ég kannaðist ekki við að hafa nokkurn tíma rekist á orðið í þeirri merkingu sem um var spurt.
En lausleg leit í samfélagsmiðlahluta Risamálheildarinnar leiddi í ljós að sú merking er talsvert algeng og hefur þekkst a.m.k. síðan um aldamót. Á Hugi.is 2001 segir: „OK, kannski er sumt af þessu true, en ég trúi harla öllu“ og „þeir voru harla með þroska til að stofna bankareikning“. Á Hugi.is 2002 segir: „þú getur breyt um leitar vél en það harla virkar“ og „Persónulega þá kýs ég harla að líta á Britney Spears sem neinn tónlistarmann“. Á Hugi.is 2003 segir: „þekki það harla sem mitt eigið andlit.“ Á Bland.is 2006 segir: „þegar ég frétti að það væri komið framhald á þeirri mynd trúði ég því harla“ og „þið eruð allir farnir utanlands að spila harla neinn að spila hér á íslandi“. Alls er a.m.k. á annað hundrað dæma um þessa merkingu orðsins.
Það er ljóst af umræðunni á samfélagsmiðlum að margir málnotendur hafa áttað sig á þessari breyttu merkingu sem stundum er lögð í orðið – og gera athugasemdir við hana. Á Hugi.is 2003 segir: „hehe harla þýðir mjög“ og „harla þýðir mjög, það eru greinlega flestir með þetta rangt“. Á Hugi.is 2007 segir: „Leiðréttið ef ég fer með rangt mál en þýðir „harla“ ekki „mikið“?, „hmm, ef eitthvað er „harla“ notað þá er það býsna mikið notað!“ og „Ég vil bara benda þér á í mestu vinsemd að „harla“ hefur sömu merkingu og „mjög“. Á Bland.is 2012 segir: „Ég held að „harla“ þýði „mikið“.“ En andstæð skoðun kemur líka fram – á Hugi.is 2003 segir: „uhh, held að harla þýði það sama og varla“. Á Twitter 2017 segir: „Ég skil „harla“ eiginlega alltaf sem „varla“.“
Áðurnefndur fyrirspyrjandi gat þess til að hún væri „að rugla saman „harla“ og „hardly“ eða kannski bara „varla““ og ekki er ólíklegt að það sé ástæðan fyrir þessari merkingarbreytingu orðsins. Líkindi harla við enska atviksorðið hardly sem merkir einmitt 'varla' eru mikil, bæði í framburði og rithætti, og sama má segja um líkindi við atviksorðið varla. Þrátt fyrir uppruna orðsins harla tengja málnotendur það varla við harðlega, enda er merkingin önnur. Orðið á sér því engin skyld orð sem styðji við merkingu þess og auðveldi málnotendum að átta sig á henni og oft geta líka báðar merkingarnar átt við, eins og í „Eins og þú sérð þá [er] þetta harla mikið úrval“ á Hugi.is 2003. En ég mæli með að við leyfum harla að halda hefðbundinni merkingu.

+354-861-6417
eirikurr